Перевод "обратный путь" на английский
Произношение обратный путь
обратный путь – 30 результатов перевода
Капитан, я пойду с ними, может надо будет помочь.
Помните, нам нужно две минуты на обратный путь.
Что скажете, доктор?
Skipper, I'm going out there. Maybe I can be of some help.
Remember, we need at least two minutes to get out.
How does it look, Doctor?
Скопировать
- Больше никаких.
Обратного пути нет.
У вас есть чем оплатить?
- Not any more.
It's a one-way journey.
You have the fare?
Скопировать
Хорошо.
Увидимся на обратном пути.
-Доброе утро, сэр.
Right.
See you on the way back. - Bye.
Good morning, sir.
Скопировать
Что?
С корабля обратного пути уже не будет.
Думаешь, я не понимаю?
What?
Once on the ship, you can't turn back
You think I'm not aware of that?
Скопировать
Вот именно!
На обратном пути загляни к Адриену и скажи, что я останавлюсь в "Дью Монд".
- Помнишь название лодки?
Precisely.
On your way back, go see Adrien and tell him I stay at the "Deux mondes".
You remember the name of the boat?
Скопировать
Даже если мы и возьмем Флайера, это будет не этот поезд, а следующий.
На обратном пути.
- Мы с Сандэнсом проверили банки.
True, we might hit the Flyer, but even if we do, it won't be this run.
It'll be the next one - the return.
- Sundance and me been checking the banks.
Скопировать
Так еще никто не делал.
Сколько бы мы ни взяли в первый раз, они решат, что на обратном пути будет безопасно и загрузят его деньгами
- Это Харви такое придумал?
Nobody's done that to the Flyer before.
No matter how much we got the first time, they'd figure the return was safe and load it up with money.
- Harvey thought of that? !
Скопировать
- Куда? В порт, если не против.
На обратном пути я найду лодку.
Улыбка фортуны.
To the port, if you don't mind?
- I'll find a boat to bring me back.
- Well that's a stroke of luck.
Скопировать
Это... не мое дело.
который занимал умы всех здесь, в Космическом управлении с тех пор как Исследователь Марса 7 взлетел в обратный
Что случилось с астронавтами Фрэнком Мичелсом и Джо Лефи?
That's not my job.
In a few minutes we shall know the answer to the question that has been occupying the minds of everyone here at Space control, since Mars Probe 7, took off on... its return journey from the red planet nearly eight months ago.
What has happened to astronauts Frank Michaels and Joe Lefee?
Скопировать
Взбесился, потому что Орр разбил самолет.
- На обратном пути из Болоньи.
- Плюхнулся в море.
Cathcart raised the number of missions to 80. - 80! - Yeah.
He's mad because Captain Orr lost another airplane.
Where?
Скопировать
Засунем ее в багажник.
Поищем какую-нибудь аварию на обратном пути, представим так, будто она пострадали и подожжем все.
- Идеальное убийство.
Put her in the car boot
We'll find an accident on the way back and set fire to the lot
- The perfect crime
Скопировать
Ну, что смешного?
Я просто подумал, ваши друзья, вероятно, на обратном пути в Капитолий.
Мы же отправлялись в другую сторону.
Well what's funny?
I just thought, your friends are probably on their way back to the Capitol.
We'll have passed them going the other way.
Скопировать
Ужин давно готов.
Мне захотелось искупаться в море, а на обратном пути был затор.
Все за стол.
Where have you two been?
We almost started dinner without you. I wanted to swim in the sea, but it was too crowded on the way back.
Come.
Скопировать
Я узнал об аресте Феликса в тот же день.
Но случившееся заставило меня в ту же ночь пуститься в обратный путь.
Никогда не прыгали с парашютом?
I heard about Félix that same day.
I still had a lot to do in London, but with his arrest, I couldn't stay a minute longer.
You've never jumped before? No, never.
Скопировать
-По-видимому, он не был там долго, сэр.
-Он уже должен быть на обратном пути.
-Верно.
-Apparently, he wasn't there long, sir.
-He must be on his way back now.
-Right.
Скопировать
Наверное, я забыл ее в торговом центре.
Заеду на обратном пути.
Давайте непременно пообедаем вместе, как-нибудь на днях, ладно?
I probably left it at the City Center.
I'll stop back there.
Let's really have that dinner, shall we?
Скопировать
Она там спит в волшебной сетке.
В обратный путь Ступай со спящею Людмилой;
Наполни сердце новой силой;
Ludmila, where are you, love?
I'm here, Ludmila! Your Ruslan.
Take courage, knight.
Скопировать
Спасибо за сок, миссис Зет.
Эй, можем мы остановиться поесть мороженое на обратном пути, мам?
-Ну, я не знаю насчет--
Thanks for the juice box, Mrs. Z.
Hey, can we stop for ice cream on the way home, Mom?
-l don't know about--
Скопировать
Где сейчас "Ксоза"?
Капитан Йейтс на обратном пути к станции.
Она должна прибыть в 19:00.
Where is the Xhosa now?
Captain Yates is on her way back to the station.
She should arrive at 1900 hours.
Скопировать
Я знаю.
Мы сейчас уже должны быть на обратном пути.
Где он?
I know.
We're supposed to be on our way out by now.
Where is he?
Скопировать
Вагон пуст.
Сейчас пуст, на обратном пути будет битком.
Так всегда по воскресеньям:
The coach is empty.
It's empty now, but it'll be a hell on return.
It's always like that on Sundays:
Скопировать
Когда идут на дело, оружие несет кто-то один.
И я думаю, что на обратном пути оружие несет тоже один.
Ты думаешь, да?
Only one of them carries them going to the job.
So I assume the same one will be carrying them when they come back from the job.
Oh, you assume, do you?
Скопировать
Ладно, сейчас нам надо концентрироваться на завершении модулятора сигналов, чтобы мы смогли отсюда поскорее убраться.
На обратном пути сможете ломать голову над этой тайной сколько хотите.
Ног?
All right, now, let's concentrate on finishing the signal modulator so that we can get out of here.
You have the whole trip home to sort out your mystery.
Nog?
Скопировать
Однажды ночью мне нужно было уйти из лагеря на встречу.
На обратном пути он напал на меня.
У меня не было выбора.
One night, I had to leave the camp to make contact.
He challenged me on my way back.
I had no choice.
Скопировать
Идите в дом, мама, вы здесь простудитесь.
А ты позаботишься обо мне на обратном пути.
Поможешь мне сесть в автобус.
Better go in, Mother. You'll catch cold out here.
And you look after me on the way home.
Help me into the bus.
Скопировать
Частичка красоты и уникальности нашего мира .
Она сохранит вас в безопасности на обратном пути ко мне.
Остальное зависит от вас.
It adds a little beauty and wonder to the world.
This will keep you safe through the last part of your journey back to me,
The rest is up to you.
Скопировать
- я из јмерики.
"ахвати на обратном пути сливы с подноса.
√ќ¬ќ–"" ѕќ-""јЋ№яЌ— " - Ќеважно.
I'm from America.
Hey, cara mia, on your way back bring me one of those plums from the breakfast tray.
Never mind.
Скопировать
Скоро всё закончится.
Кого придётся целовать на обратном пути?
Что ты делаешь?
It will be over soon.
Who will I have to kiss to get back?
What are you doing?
Скопировать
Почта и продовольствие.
На обратном пути могу забросить тебя в базовый лагерь К2.
Здорово.
Mail and supplies.
I can drop you on my way back to K2 base camp.
Sounds good.
Скопировать
Ну, у меня есть проблема, так что...
Он хотел встретиться со мной на обратном пути?
Да, сэр.
Well, I have a problem, so....
He wants to meet with me on the way back?
Yes, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обратный путь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обратный путь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
